Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

मांसाशिनः पुरोडाशे नैवान्यत्र कदाचन । न दुरोदरिणो यत्र नाधमर्णा न तस्कराः

māṃsāśinaḥ puroḍāśe naivānyatra kadācana | na durodariṇo yatra nādhamarṇā na taskarāḥ

Les mangeurs de viande ne se rencontrent qu’à l’occasion de l’offrande de puroḍāśa, jamais autrement. En ce pays, point de joueurs, point de débiteurs infâmes, point de voleurs.

māṃsa-āśinaḥmeat-eaters
māṃsa-āśinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक) + √aś (धातु) + in (प्रत्यय) → āśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
puroḍāśein/at the puroḍāśa (offering/food)
puroḍāśe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuroḍāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
anyatraelsewhere
anyatra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
Formदेश/स्थान-अव्यय (adverb: elsewhere)
kadācanaever/at any time
kadācana:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: ever/at any time)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
dur-odariṇaḥgluttons/people of bad belly (voracious)
dur-odariṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdur (अव्यय-उपसर्ग/पूर्वपद) + udara (प्रातिपदिक) + in (प्रत्यय) → odarin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध/स्थान-अव्यय (relative adverb: where)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
adhama-arṇāḥbase debtors/low borrowers
adhama-arṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhama (प्रातिपदिक) + arṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
taskarāḥthieves
taskarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottaskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन

Skanda

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience / ṛṣi assembly

Scene: A clean, orderly Kāśī street near a temple: merchants honest, no dice-game corners, no thieves lurking; a small Vedic altar scene indicates ritual food-offering boundaries; the city appears safe and luminous.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
P
puroḍāśa

FAQs

A holy realm is marked by restraint and ethical purity—freedom from vice, exploitation, and crime.

Kāśī is praised as a city where dharma naturally prevails in social life.

The verse alludes to Vedic offerings (puroḍāśa) as the proper ritual context, contrasting it with ordinary indulgence.