सप्ताश्व एकः स्वर्लोके नितरां भासतेंऽशुमान् । सदंशुकाः प्रतिदिनं बह्वश्वास्तत्पुरौकसः
saptāśva ekaḥ svarloke nitarāṃ bhāsateṃ'śumān | sadaṃśukāḥ pratidinaṃ bahvaśvāstatpuraukasaḥ
Au ciel, le Soleil éclatant — «celui aux sept chevaux» — brille seul ; mais les habitants de cette cité portent chaque jour des vêtements lumineux, et possèdent aussi de nombreux chevaux.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A bright Kāśī avenue: citizens in shimmering clean garments (sad-aṃśuka), stables with many horses, while above in a small celestial vignette the seven-horsed Sun shines alone—contrast of singular cosmic icon vs. multiplied civic splendor.
The verse uses the Sun’s singular glory to highlight how sacred Kāśī distributes splendor and prosperity widely among its people.
Kāśī is implied as the ‘city’ whose residents enjoy auspicious prosperity under righteous rule.
None; it is a mahātmya-style commendation through symbolic wealth imagery.