Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 38

नरो यो वानरारूढो यायात्प्राचीदिशं स्वपन् । दिनैः स पंचभिरेव पश्येत्संयमिनीं पुरीम्

naro yo vānarārūḍho yāyātprācīdiśaṃ svapan | dinaiḥ sa paṃcabhireva paśyetsaṃyaminīṃ purīm

Si un homme, en rêve, chevauche un singe et se dirige vers l’est, alors, en cinq jours seulement, il voit Saṃyaminī, la cité de la maîtrise : la cité de Yama.

नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत्
वानरारूढःmounted on a monkey
वानरारूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवानर-आरूढ (प्रातिपदिक; वानर + आरूढ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'वानरे आरूढः' इति सप्तमी-तत्पुरुषः; आरूढ = आ-रुह् (धातु) क्त
यायात्should go
यायात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
प्राचीeastern
प्राची:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'दिशम्' इति विशेषण
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्वपन्while dreaming
स्वपन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'स्वपन्' = sleeping/dreaming
दिनैःwithin days
दिनैः:
Karana (Means/Measure)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; काल-परिमाणे तृतीया (within/by days)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पञ्चभिःwith five / by five
पञ्चभिः:
Karana (Means/Measure)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक)
Form(त्रिलिङ्ग), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; 'दिनैः' इति विशेषण
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle of emphasis)
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
संयमिनीम्Saṃyaminī (Yama’s city)
संयमिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंयमिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संयमिनी इत्यस्य अप्पोजिशन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Kāśī-mahātmya audience

Scene: A dream tableau: the man rides a monkey, moving swiftly toward the eastern horizon; in five days’ shadow, the austere city of Saṃyaminī appears—high walls, stern gates—symbolizing Yama’s domain.

S
Saṃyaminī (Yama’s city)
K
Kāśī

FAQs

When ominous signs compress time, the teaching is to urgently anchor oneself in Śiva-bhakti and liberating remembrance rather than worldly delay.

The chapter’s setting is Kāśī-khaṇḍa, which ultimately exalts Kāśī and Viśveśvara as the saving refuge even when Yama’s realm is near.

None directly; the verse functions as a warning sign that supports immediate sādhana and taking shelter in Kāśī.