Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 1

अगस्तिरुवाच । कथं निकटतः कालो ज्ञायते हरनंदन । तानि चिह्नानि कतिचिद्ब्रूहि मे परिपृच्छतः

agastiruvāca | kathaṃ nikaṭataḥ kālo jñāyate haranaṃdana | tāni cihnāni katicidbrūhi me paripṛcchataḥ

Agastya dit : «Ô fils de Hara, comment sait-on que le Temps (la mort) est tout proche ? Dis-moi quelques-uns de ces signes, puisque je t’interroge.»

अगस्तिःAgastya
अगस्तिः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद — 'said'
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
निकटतःclosely, from proximity
निकटतः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनिकट (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) — 'from near/closely'
कालःtime (death-time)
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
ज्ञायतेis known, is recognized
ज्ञायते:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद — passive sense 'is known'
हरनन्दनO son of Hara (Śiva)
हरनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहर + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (हरेः नन्दनः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन
तानिthose
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative); बहुवचन
चिह्नानिsigns, marks
चिह्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिह्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन
कतिचित्a few
कतिचित्:
Visheshana (Quantifier/विशेषणवत्)
TypeIndeclinable
Rootकतिचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअनिश्चितपरिमाणवाचक (indefinite quantifier) — 'some, a few'
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (Genitive/Dative) — here dative 'to me'
परिपृच्छतःof (me) who is inquiring
परिपृच्छतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपरि + प्रच्छ् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन — 'of me who am asking'

Agastya

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Skanda (Kumāra)

Scene: Sage Agastya, composed yet earnest, questions Skanda about the nearness of death; the setting suggests a sacred assembly in Kāśī with a contemplative atmosphere.

A
Agastya
H
Hara
S
Skanda

FAQs

Spiritual urgency: recognizing mortality prompts timely dharma, detachment, and refuge in the sacred.

The dialogue occurs within the Kāśīkhaṇḍa framework, implicitly tying death-awareness to Kāśī’s mokṣa-oriented sanctity.

None in this verse; it initiates inquiry into diagnostic signs (cihna) of approaching death.