Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

अगस्त्य उवाच । अविमुक्तेश माहात्म्यं श्रावं श्रावं श्रुती मम । अतीव सुश्रुते जाते तथापि न धिनोम्यहम्

agastya uvāca | avimukteśa māhātmyaṃ śrāvaṃ śrāvaṃ śrutī mama | atīva suśrute jāte tathāpi na dhinomyaham

Agastya dit : J’ai entendu maintes et maintes fois la grandeur d’Avimukteśa ; mon écoute s’est faite très exercée ; pourtant, je n’en suis pas rassasié.

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अविमुक्तेशO Avimukteśa
अविमुक्तेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
माहात्म्यम्glory, greatness
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
श्रावम्hearing/recital (as per reading)
श्रावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राव (प्रातिपदिक; पाठभेद/रूपम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; पाठे 'श्रावं' सम्भवतः 'श्रुत्वा/श्रावितम्/श्रावणम्' इत्यर्थे (textual form)
श्रावम्hearing (repeated)
श्रावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राव (प्रातिपदिक; पुनरुक्ति)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; पुनरुक्त्या आवृत्तिः (again and again)
श्रुती(my) two ears
श्रुती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्तृपदवत् (my two ears)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्धवाचकः (of me/my)
अतीवexceedingly
अतीव:
Desha/Kaala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रार्थक-क्रियाविशेषणम् (very, exceedingly)
सुश्रुतेwhen (it is) well heard
सुश्रुते:
Adhikarana (Locus/Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुश्रुत (प्रातिपदिक; PPP from श्रु with सु-)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; लोकेटिव-प्रयोगः (when well-heard/after being well heard)
जातेwhen it has happened/occurred
जाते:
Adhikarana (Absolute locative/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootजात (जन् धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी (jāte = when it has occurred)
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूहः; विरोधार्थकः (nevertheless)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपातः (negation)
धिनोमिI am not satisfied (as per sense)
धिनोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधि (धातु; पाठभेद/अस्पष्ट)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; पाठे 'धिनोमि' सम्भवतः 'तृप्ये/तुष्यामि' इत्यर्थे (uncertain verb form)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; अहम्-शब्दः

Agastya

Tirtha: Avimukteśvara (topic requested)

Type: kshetra

Listener: Skanda

Scene: Sage Agastya, composed and radiant with tapas, speaks with folded hands; his expression shows eager reverence—trained hearing yet undiminished thirst—before Skanda who listens and prepares to continue.

A
Agastya
A
Avimukteśa
S
Skanda (implied interlocutor)

FAQs

True devotion seeks repeated contemplation; sacred praise (māhātmya) deepens rather than exhausts spiritual longing.

Avimukteśa of Kāśī, whose māhātmya Agastya wishes to hear further.

Śravaṇa—devout listening to the Māhātmya—is implicitly upheld as a meritorious practice.