भुंक्ते भुक्ते त्वयि मुने तिष्ठति त्वयि तिष्ठति । विनिद्रिते च निद्राति प्रथमं प्रतिबुध्यते
bhuṃkte bhukte tvayi mune tiṣṭhati tvayi tiṣṭhati | vinidrite ca nidrāti prathamaṃ pratibudhyate
Quand tu manges, ô muni, elle mange ; quand tu te tiens debout, elle se tient debout. Quand tu dors, elle dort — et c’est elle qui s’éveille la première.
Agastya (deduced, describing Lopāmudrā’s service)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A devoted wife mirrors the sage’s actions—sharing meals, standing nearby in quiet readiness, sleeping when he sleeps, awakening first to prepare service; an intimate hermitage or Kāśī household setting with subdued sanctity.
Devotion expresses itself as constant attentiveness and service, aligning one’s life with dharma through selfless care.
Not directly; the verse is ethical instruction within the Kāśī Khaṇḍa narrative frame.
None; it describes conduct (ācāra) rather than a formal rite.