Previous Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 97

अविमुक्तं महालिंगं दृष्ट्वा ग्रामांतरं व्रजेत् । लब्धाशुकार्यसंसिद्धिं क्षेमेण प्रविशेद्गृहम्

avimuktaṃ mahāliṃgaṃ dṛṣṭvā grāmāṃtaraṃ vrajet | labdhāśukāryasaṃsiddhiṃ kṣemeṇa praviśedgṛham

Après avoir contemplé le grand Liṅga d’Avimukta, on peut se rendre dans un autre village ; obtenant vite l’accomplissement de son œuvre, on rentre chez soi en sûreté et en paix.

अविमुक्तम्Avimukta (name/epithet)
अविमुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम्
महालिङ्गम्the great liṅga
महालिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् लिङ्गम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having seen)
ग्रामान्तरम्another village
ग्रामान्तरम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (ग्रामस्य अन्तरम्/ग्रामान्तरम् = another village)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
लब्धाशुकार्यसंसिद्धिम्swift accomplishment of the task (obtained)
लब्धाशुकार्यसंसिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलब्ध (लभ् धातु, क्त) + आशु (अव्यय/प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक) + संसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः (आशु-कार्यस्य संसिद्धिः; लब्धा च सा) — समस्तपदं कर्मरूपेण
क्षेमेणsafely, in safety
क्षेमेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करणवाचकः (instrumental: safely/with safety)
प्रविशेत्should enter
प्रविशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Skanda (contextual attribution within Kāśīkhaṇḍa dialogue)

Tirtha: Avimukta Mahāliṅga (Avimukteśvara)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: A pilgrim, having bowed to the Avimukta Mahāliṅga, steps out of the shrine toward a village road; behind, the sanctum glows; ahead, the path opens, symbolizing swift success and safe homecoming.

A
Avimukta
M
Mahāliṅga
K
Kāśī (implied)

FAQs

A single sincere darśana of Avimukta’s great Liṅga is portrayed as spiritually potent and practically auspicious—granting success and protection.

Avimukta in Kāśī, centered on the Mahāliṅga of Avimukteśvara.

Darśana (visiting and seeing) the Avimukta Mahāliṅga; the verse frames it as a pilgrim’s auspicious stop before continuing travel.