धन्यं तन्नेत्रनिर्माणं कृतकृत्यौ तु तौ करौ । अविमुक्तेश्वरं येन याभ्यामैक्षिष्ट यः स्पृशेत्
dhanyaṃ tannetranirmāṇaṃ kṛtakṛtyau tu tau karau | avimukteśvaraṃ yena yābhyāmaikṣiṣṭa yaḥ spṛśet
Bénie est la création de ces yeux, et vraiment accomplies sont ces deux mains : par lesquelles on contemple Avimukteśvara et par lesquelles on Le touche.
Skanda (contextual attribution within Kāśīkhaṇḍa dialogue)
Tirtha: Avimukteśvara / Avimukta-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Agastya (dialogue frame continues nearby)
Scene: A pilgrim stands before the Avimukteśvara liṅga in a lamp-lit sanctum; the devotee’s eyes are uplifted in darśana while hands extend in reverent touch/añjali; priests, bilva leaves, and incense frame the scene.
Human faculties become truly meaningful when used for Śiva-darśana and devotional contact with the Lord of Kāśī.
Avimukteśvara in Kāśī (Vārāṇasī), praised as a supremely sanctifying presence.
Not a formal rite, but the devotional acts of darśana (beholding) and sparśa (touching) Avimukteśvara are extolled.