Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

स्तुत्वा नत्वार्चयित्वा च यथाशक्ति यथामति । अविमुक्ते विमुक्तेशं स्तूयते नम्यतेऽर्च्यते

stutvā natvārcayitvā ca yathāśakti yathāmati | avimukte vimukteśaṃ stūyate namyate'rcyate

Par la louange, la prosternation et l’adoration—selon sa force et son discernement—qu’on loue, qu’on s’incline et qu’on vénère Vimukteśa en Avimukta.

स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriya-viseshana (Absolutive)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु-स्तु; ‘स्तुत्वा’
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Kriya-viseshana (Absolutive)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु-नम्; ‘नत्वा’
अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
Kriya-viseshana (Absolutive)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु-अर्च्
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यथा-शक्तिaccording to one’s ability
यथा-शक्ति:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम्—‘शक्त्यानुसारम्/यथाशक्ति’
यथा-मतिaccording to one’s understanding
यथा-मति:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + मति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम्—‘मत्यानुसारम्/यथामति’
अविमुक्तेin Avimukta (Kāśī)
अविमुक्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (स्थाननाम), सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘अविमुक्ते’ = अविमुक्त-क्षेत्रे
विमुक्त-ईशम्Vimukteśa (Lord of the liberated)
विमुक्त-ईशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमुक्त + ईश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘विमुक्तानाम् ईशः’)
स्तूयतेis praised
स्तूयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
नम्यतेis bowed to
नम्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
अर्च्यतेis worshipped
अर्च्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Passive)

Skanda

Tirtha: Vimukteśa/Avimukteśvara in Avimukta

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-seeking audience (not specified in excerpt)

Scene: A sequence-like depiction: devotee recites a hymn, then prostrates, then offers flowers to Vimukteśa in Avimukta; the scene highlights humble means—simple offerings, deep reverence.

V
Vimukteśa (Avimukteśvara)
A
Avimukta (Kāśī/Varanasi)

FAQs

Sincere devotion—expressed through praise, prostration, and worship—when done with one’s best capacity, is upheld as the proper approach to liberation-granting Śiva.

Avimukta in Kāśī, the sacred zone where Vimukteśa/Avimukteśvara is specially worshipped.

Stuti (hymn/praise), namaskāra (bowing), and arcana (pūjā) performed yathāśakti—within one’s means.