Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

भवो ध्रुवं यदत्रैव मोचयेत्तं निशामय । महत्या योगयुक्त्या वा महादानैरकामिकैः

bhavo dhruvaṃ yadatraiva mocayettaṃ niśāmaya | mahatyā yogayuktyā vā mahādānairakāmikaiḥ

Écoute : Bhava (Śiva) délivre assurément ici même. Ailleurs, la délivrance ne s’obtient que par une grande discipline du yoga ou par d’immenses dons de charité sans désir.

भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत्; नपुंसक-द्वितीया एकवचनरूपेण अव्ययार्थे (certainly)
यत्since/that
यत्:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (yad = “since/that” introducing clause)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
मोचयेत्would liberate
मोचयेत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + णिच्
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष एकवचन; णिच्-प्रयोजक; “would/should liberate”
तम्him/that (being)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
निशामयnote, understand
निशामय:
Kriya (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Rootनि+शम् (धातु)
Formलोट् (imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष एकवचन; “consider/observe”
महत्याby great
महत्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन; योगयुक्त्या विशेषणम्
योग-युक्त्याby yogic method
योग-युक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + युक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (योगस्य युक्त्या = by the method of yoga)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
महादानैःby great gifts
महादानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया बहुवचन; कर्मधारयः (महद् दानम्)
अकामिकैःwithout selfish desire
अकामिकैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअकामिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया बहुवचन; महादानैः विशेषणम्; “desireless/unselfish”

Skanda (continuing instruction to Agastya)

Tirtha: Avimukta

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: Skanda emphatically states Śiva’s special liberating power in Avimukta; a vision of Bhava/Śiva blessing souls in Kāśī, while in a side-panel-like contrast yogins practice austerities and donors give vast gifts elsewhere.

B
Bhava (Śiva)
A
Avimukta (implied)

FAQs

Avimukta is portrayed as a uniquely direct gateway to liberation through Śiva’s grace, while other paths require extraordinary discipline or selfless giving.

Avimukta-kṣetra in Kāśī, where Bhava (Śiva) is said to liberate certainly.

Akāmika mahādāna (great, desireless charity) and yogic discipline are cited as means to liberation elsewhere.