Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

उल्कापाते च भूकंपे दिग्दाहे मध्यरात्रिषु । संध्ययोर्वृषलोपांते राज्ञोराहोश्च सूतके

ulkāpāte ca bhūkaṃpe digdāhe madhyarātriṣu | saṃdhyayorvṛṣalopāṃte rājñorāhośca sūtake

Lors des chutes de météores, des tremblements de terre et des embrasements des directions; à minuit; aux sandhyā, jonctions du jour; à la fin d’un tumulte déréglé; et durant les temps de sūtaka (impureté) causés par la mort d’un roi ou par Rāhu—en ces moments aussi, l’étude sacrée doit être suspendue.

उल्कापातेat a meteor-fall
उल्कापाते:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउल्का (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (उल्कायाः पातः)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
भूकम्पेduring an earthquake
भूकम्पे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + कम्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (भूः कम्पः)
दिग्दाहेwhen the quarters are burning (conflagration)
दिग्दाहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक) + दाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (दिशां दाहः)
मध्यरात्रिषुat midnights
मध्यरात्रिषु:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः (रात्रेः मध्ये)
संध्ययोःof the two twilights (morning and evening)
संध्ययोः:
Adhikaraṇa (Time relation/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
वृषलोपान्तेin the vicinity of a śūdra/outcaste
वृषलोपान्ते:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृषल (प्रातिपदिक) + उपान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (वृषलस्य उपान्ते)
राज्ञोःof two kings
राज्ञोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
राहोःof Rāhu (eclipse)
राहोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
सूतकेduring impurity (birth/death pollution)
सूतके:
Adhikaraṇa (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A cosmic-liminal montage: eclipse shadow over Gaṅgā, meteors streaking, tremoring earth, distant fires on horizons; a priest pauses recitation at sandhyā, holding a water vessel for ācamana.

K
Kāśī (implied by Kāśīkhaṇḍa context)
R
Rāhu
A
Anadhyāya (implied continuation)

FAQs

Cosmic and social disruptions mark times for restraint; dharma includes sensitivity to sacred time.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa’s discipline code for Kāśī, not a single tīrtha eulogy.

It enumerates further anadhyāya/inauspicious periods: meteors, earthquakes, midnight, sandhyā times, and sūtaka linked to a king’s death or to Rāhu.