Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

नोत्पाटयेल्लोमनखं दशनेन कदाचन । करजैः करजच्छेदं तृणच्छेदं विवर्जयेत्

notpāṭayellomanakhaṃ daśanena kadācana | karajaiḥ karajacchedaṃ tṛṇacchedaṃ vivarjayet

Qu’on n’arrache jamais ses cheveux ni ne morde ses ongles avec les dents. Qu’on évite de déchirer les ongles avec les ongles, et qu’on s’abstienne d’arracher ou de briser l’herbe.

nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
utpāṭayetshould not pluck out
utpāṭayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√paṭ/paṭh? (पाटने/उत्पाटने धातु) उपसर्गः ut-
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense ‘to pluck out’ (उत्पाटयति)
loma-nakhamhair and nails
loma-nakham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloman (प्रातिपदिक) + nakha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (लोम च नखं च)
daśanenawith the teeth
daśanena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
kadācanaever/at any time
kadācana:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
karajaiḥwith the fingernails
karajaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkaraja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
karaja-cchedamcutting the nails
karaja-cchedam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaraja (प्रातिपदिक) + cheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (करजानां छेदः)
tṛṇa-cchedamcutting grass
tṛṇa-cchedam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottṛṇa (प्रातिपदिक) + cheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तृणस्य छेदः)
vivarjayetshould avoid
vivarjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛj/varj (वर्जने धातु) उपसर्गः vi-
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Kāśī-kshetra (temple/ghāṭa precincts)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-ādi Ṛṣis (frame)

Scene: A pilgrim seated near a temple courtyard garden in Kāśī, consciously refraining from idle plucking of grass; hands folded with japa-mālā, nails trimmed properly with a small tool kept aside, expression composed.

FAQs

Self-control and non-harmful habits refine one’s purity and readiness for worship in a sacred environment.

No single tīrtha is named; the verse supports the broader dharmic culture of Kāśī.

Personal-grooming and non-injury restraints (niyamas) rather than a formal ritual.