Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

तत्र गच्छन्स्त्रियं मोहाद्धर्मात्प्रच्यवते परात्

tatra gacchanstriyaṃ mohāddharmātpracyavate parāt

En ces occasions, aller vers une femme par égarement fait déchoir du dharma suprême.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
गच्छन्going/approaching
गच्छन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√गम् (धातु) → गच्छत् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present active participle)
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (from delusion)
धर्मात्from dharma
धर्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
प्रच्यवतेfalls away/deviates
प्रच्यवते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√च्यु (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
परात्from the higher (path)
परात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; विशेषण (from the higher/supreme)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A pilgrim-householder at a Kāśī ghāṭa is shown tempted by desire while elders and priests gesture toward restraint; the Gaṅgā and a temple silhouette frame the moral choice.

S
Skanda
A
Agastya
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Delusion leads to dharmic downfall; restraint is portrayed as the safeguard of the householder’s spiritual standing.

No specific tīrtha is named; the instruction occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered discourse.

It reinforces avoidance of prohibited occasions referenced in the surrounding verses (e.g., śrāddha and parvan days).