पृथिव्यावरणांभांसि निष्क्रांतानि तदा मुने । भूप्रमाणाद्दशगुणैर्यैरियं वसुधावृता
pṛthivyāvaraṇāṃbhāṃsi niṣkrāṃtāni tadā mune | bhūpramāṇāddaśaguṇairyairiyaṃ vasudhāvṛtā
Alors, ô sage, jaillirent les eaux qui ceignent la terre : ces eaux par lesquelles ce monde est enveloppé, dix fois au-delà de la mesure du sol.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kuṇḍa of earth-encircling waters (name not given in verse)
Type: kund
Listener: A sage addressed as ‘muni’
Scene: From the newly opened basin, immense subterranean waters surge outward with roaring force, suggesting a vast hidden ocean beneath the earth; sages look on in astonishment as the kuṇḍa fills rapidly.
Kāśī’s sacred rites are linked to cosmic order—purification is not merely local but participates in universal sanctity.
Kāśī’s divine water-source/kuṇḍa, presented as drawing from primordial, world-encircling waters.
No direct injunction; it provides the sacred origin of the waters used for bathing and worship.