Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 71

ततश्चिंतामवापोच्चैर्दिग्भ्रांतिमपि चाप्तवान् । अहो बालिशबुद्धित्वात्कुतस्त्यक्तं गृहं मया

tataściṃtāmavāpoccairdigbhrāṃtimapi cāptavān | aho bāliśabuddhitvātkutastyaktaṃ gṛhaṃ mayā

Alors il fut saisi d’une grande angoisse et devint même sans direction. «Hélas ! Par folle naïveté d’enfant, pourquoi ai-je quitté ma demeure ?»

tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
cintāmanxiety; worry
cintām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
avāpaobtained; fell into
avāpa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (अव+आप्)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
uccaiḥgreatly; loudly; intensely
uccaiḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
dig-bhrāntimdisorientation (loss of direction)
dig-bhrāntim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक) + bhrānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समास: दिशां भ्रान्तिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक निपात (particle: also/even)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
āptavānhe obtained/experienced
āptavān:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + क्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfective participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (he had obtained)
ahoalas! oh!
aho:
Bhava-prakashaka (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/खेदबोधक उद्गार (interjection)
bāliśa-buddhitvātbecause of foolishness
bāliśa-buddhitvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootbāliśa (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक) + -tva (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; समास: बालिशा बुद्धिः (कर्मधारय) + तद्धितान्त भाववाचक -त्व; अपादान/हेतुवाचक (because of)
kutaḥfrom where? how? why?
kutaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb)
tyaktamabandoned
tyaktam:
Kriya (Implied action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज्) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोग (has been abandoned)
gṛhamhouse
gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karana/Karta (Agent/instrument in passive sense/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3), एकवचन

Skanda (narrating to Agastya; Harikeśa’s inner speech reported)

Tirtha: Kāśī (implicit city-space as teacher)

Type: kshetra

Scene: Harikeśa stands at a crossroads, anxious and lost, looking in all directions; his posture collapses into self-reproach as he laments abandoning home.

H
Harikeśa

FAQs

Impulsive rejection of duty leads to confusion and remorse; dharma emphasizes thoughtful action and respect for guidance.

No specific tīrtha is named; the verse is a narrative moment within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered teaching arc.

None.