Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

संहारकाले संप्राप्ते सदेवानखिलान्मुनीन् । लोकान्वर्णाश्रमवतो हरिष्यसि यदा हर

saṃhārakāle saṃprāpte sadevānakhilānmunīn | lokānvarṇāśramavato hariṣyasi yadā hara

Quand vient l’heure de la dissolution, ô Hara, tu retires tout : les dieux avec les sages, et les mondes ordonnés selon varṇa et āśrama.

संहारकालेat the time of dissolution
संहारकाले:
अधिकरण (Time)
TypeNoun
Rootसंहार (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समास: तत्पुरुष (‘संहारस्य कालः’)
संप्राप्तेwhen (it) has arrived
संप्राप्ते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘(काले) संप्राप्ते’ सति (locative absolute sense)
सदेवान्together with the gods
सदेवान्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् ‘सहित’) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समास: तत्पुरुष (‘देवैः सह’ = with the gods)
अखिलान्all
अखिलान्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (to मुनीन्)
मुनीन्sages
मुनीन्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
लोकान्worlds
लोकान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
वर्णाश्रमवतःhaving (the system of) varṇas and āśramas
वर्णाश्रमवतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवर्ण (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (to लोकान्); समास: तत्पुरुष (‘वर्णाश्रमौ यस्य/येषां सन्ति’ + वत्)
हरिष्यसिyou will take away / destroy
हरिष्यसि:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदाwhen
यदा:
कालसम्बन्ध (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (temporal conjunction)
हरO Hara
हर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Brahmā

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A vast pralaya vision: Śiva as Hara draws back gods, sages, and the structured worlds; varṇāśrama symbols fade into a cosmic night, emphasizing impermanence and Śiva’s sovereignty.

Ś
Śiva (Hara)
D
Devas
M
Munis

FAQs

All cosmic structures—even gods, sages, and social-religious orders—are transient before the Supreme who dissolves the universe.

The Kāśī Khaṇḍa framework glorifies Kāśī as Śiva’s supreme sphere, though this verse speaks generally of pralaya.

None; it is a doctrinal statement about dissolution and impermanence.