Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

वसु क्व ते गतो भर्ता मातुरस्थीनिमेऽर्पय । वयं कार्पटिका भद्रे भवामो न च दुःखदाः

vasu kva te gato bhartā māturasthīnime'rpaya | vayaṃ kārpaṭikā bhadre bhavāmo na ca duḥkhadāḥ

«Où donc ton époux est-il parti avec les richesses ? Remets-moi ces ossements de ta mère. Noble dame, nous sommes de pauvres gens en haillons ; ce n’est pas nous qui faisons le mal.»

वसुO dear one / O good lady
वसु:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formदेशवाचक प्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb of place)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (enclitic)
गतःgone
गतः:
Kriyā (Predicative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
मातुः-अस्थीनिmother’s bones
मातुः-अस्थीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + अस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मातुः अस्थीनि)
इमेthese
इमे:
Karma (Object apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अर्पयhand over / give
अर्पय:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
कार्पटिकाःpoor folk / rag-wearers
कार्पटिकाः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootकार्पटिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
भवामःwe are / we become
भवामः:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दुःख-दाःgivers of sorrow / causing pain
दुःख-दाः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + दा (धातु)
Formदा-धातोः क्विप्/ण्वुलादि कर्तरि प्रयोग (agentive) 'दा' = giver; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुष (दुःखं ददति ये)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī-Gaṅgā asthi/śrāddha context (implied)

Type: ghat

Scene: A rag-clad poor person pleads with a woman: ‘Where has your husband gone with the wealth? Give us your mother’s bones; we are not harm-doers.’ The scene is tense, sorrowful, and morally charged.

V
Vaṇik (merchant)
M
Mother (implied deceased)
P
Patnī (wife of the porter)

FAQs

The verse contrasts wealth-seeking with the humility of poverty, underscoring that dharma depends on truth and intent rather than appearances.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues a moral narrative set within the Kāśī Khanda.

None explicitly; the mention of a mother’s bones is narrative, not a funerary prescription.