Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 39

इह कीर्तिश्च विपुला स्वर्गेवासस्तथाऽक्षयः । पातिव्रत्यात्स्त्रिया लभ्यं सखित्वं च श्रिया सह

iha kīrtiśca vipulā svargevāsastathā'kṣayaḥ | pātivratyātstriyā labhyaṃ sakhitvaṃ ca śriyā saha

De la vertu de pativratā d’une femme naissent une vaste renommée en ce monde, une demeure impérissable au ciel, et même la compagnie de Śrī (la Fortune) elle-même.

इहhere (in this world)
इह:
अधिकरण (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
विपुलाabundant/great
विपुला:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); कीर्तिः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
वासःdwelling/abode
वासः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक (in like manner)
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); वासः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
पातिव्रत्यात्from wifely fidelity
पातिव्रत्यात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootपातिव्रत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular)
स्त्रियाby a woman
स्त्रिया:
कर्ता (Agent, in passive sense)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
लभ्यम्obtainable
लभ्यम्:
विधेय (Predicative)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (gerundive/यत्), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); ‘प्राप्य/लभ्य’ = obtainable
सखित्वम्friendship
सखित्वम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसखित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
श्रियाwith Śrī / fortune
श्रिया:
सहकारक-सम्बन्ध (Accompaniment, with saha)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
सहtogether with
सह:
सह (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable), तृतीया-सहयोगी

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sage/audience

Scene: Allegorical tableau: a pativratā woman stands with calm dignity; behind her appear symbols of fame (garlands, bards), heaven (celestial city), and Śrī as Lakṣmī offering companionship—lotus, coins, auspicious light.

Ś
Śrī (Lakṣmī/Prosperity)
P
Pativratā (ideal of wifely vow)

FAQs

Dharma yields both worldly honor and enduring spiritual fruit; pativratā conduct is praised as a direct cause of such phala.

Kāśī is the overarching sacred geography of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse focuses on dharma-phala rather than a named tirtha.

No explicit rite; the verse presents a moral teaching about the fruits of pativratā-dharma.