अशक्तानां च पंगूनामालस्योपहतात्मनाम् । दूरदेशांतरस्थानां गंगास्नानं कथं भवेत्
aśaktānāṃ ca paṃgūnāmālasyopahatātmanām | dūradeśāṃtarasthānāṃ gaṃgāsnānaṃ kathaṃ bhavet
Pour les faibles, pour les boiteux, pour ceux dont l’âme est abattue par la paresse, et pour ceux qui demeurent au loin, en d’autres contrées, comment le bain dans la Gaṅgā serait-il possible ?
Agastya
Tirtha: Gaṅgā (Kāśī-sannidhau implied)
Type: river
Scene: A weary pilgrim—lame or aged—stands far from the Gaṅgā, hands folded, gazing toward an imagined river; the question of access becomes the emotional center.
Dharma must account for human limitation; the verse motivates teachings on alternative, accessible paths to sacred merit.
The Gaṅgā, presented as the desired tīrtha that many cannot physically reach.
Gaṅgā-snānā is the benchmark practice; the verse asks how it applies to those unable to travel or perform it.