Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

विष्णुरुवाच । देवदेवजगन्नाथ जगतां हितकृत्प्रभो । कीकसं चेत्पतेद्दैवाद्दुर्वृत्तस्य दुरात्मनः

viṣṇuruvāca | devadevajagannātha jagatāṃ hitakṛtprabho | kīkasaṃ cetpateddaivāddurvṛttasya durātmanaḥ

Viṣṇu dit : Ô Dieu des dieux, Seigneur de l’univers, bienfaiteur des mondes—ô Maître—, si, par le destin, l’os d’un homme de conduite mauvaise et d’esprit pervers venait à tomber (là)…

विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवदेवजगन्नाथO Lord of gods, Lord of the world
देवदेवजगन्नाथ:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + देव + जगत् + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवानां देवः; जगतः नाथः)
जगताम्of the worlds/beings
जगताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
हितकृत्O doer of good
हितकृत्:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहित + कृत् (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (हितं करोति इति)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
कीकसम्a bone/skeleton (remains)
कीकसम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीकस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as प्रथमा (subject)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-समुच्चय/शर्त (conditional particle)
पतेत्should fall
पतेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दैवात्by fate/accidentally
दैवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (ablative of cause)
दुर्वृत्तस्यof the wicked-conducted
दुर्वृत्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुर् + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (दुष्टं वृत्तं यस्य)
दुरात्मनःof the evil-souled person
दुरात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (दुष्ट आत्मा यस्य)

Viṣṇu

Tirtha: Gaṅgā (pāpa-hara jala)

Type: kshetra

Listener: Śiva (addressed as Devadeva, Jagannātha)

Scene: Viṣṇu, in regal calm, addresses a supreme Lord (Śiva implied by Kāśī context) with folded hands; behind them, Gaṅgā flows, symbolizing the question’s setting.

V
Viṣṇu
D
Devadeva (Śiva implied)
J
Jagannātha

FAQs

The verse introduces a dharma-question: how sacred context (Gaṅgā) interacts with the karma of a morally corrupt person.

The question presupposes Gaṅgā’s sanctity (continued from prior verses) within the Kāśī-khaṇḍa narrative.

No prescription—this is a theological inquiry about the consequence of a sinner’s bone/remains coming into the sacred setting.