मां च त्वां चैव यो द्वेष्टि गंगां च पुरुषाधमः । स्वकीयैः पुरुषैः सार्धं स घोरं नरकं व्रजेत्
māṃ ca tvāṃ caiva yo dveṣṭi gaṃgāṃ ca puruṣādhamaḥ | svakīyaiḥ puruṣaiḥ sārdhaṃ sa ghoraṃ narakaṃ vrajet
Le plus vil des hommes, qui me hait, te hait toi aussi, et hait également la sainte Gaṅgā, ira, avec les siens, vers un enfer effroyable.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Gaṅgā in Kāśī
Type: kshetra
Scene: A dark, allegorical scene: a hateful man gestures angrily toward sacred figures and Gaṅgā; behind him stand his followers; ahead yawns a terrifying naraka landscape, while Gaṅgā and the sacred figures remain luminous and unmoved.
Hatred toward sacred realities (the Gaṅgā and the revered teachers/deities addressing the dialogue) is condemned as a grave offense with severe karmic consequences.
The Gaṅgā, central to Kāśī’s tīrtha identity.
No ritual is prescribed; the verse warns against dveṣa (hatred) toward the Gaṅgā and the sacred authorities speaking.