पूर्वजन्मांतराभ्यास वासनावशतो हरे । गंगातीरे निवासः स्यान्मदनुग्रहतः परात्
pūrvajanmāṃtarābhyāsa vāsanāvaśato hare | gaṃgātīre nivāsaḥ syānmadanugrahataḥ parāt
Ô Hari, par la force des empreintes et dispositions acquises par la pratique au fil des naissances passées, et par ma grâce suprême, l’on obtient demeure sur la rive de la Gaṅgā.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa often Skanda → Agastya)
Tirtha: Gaṅgā-tīra-vāsa
Type: ghat
Listener: Hari (addressed) / broader audience in the dialogue frame
Scene: A pilgrim arriving at Gaṅgā’s steps at dawn, feeling an inexplicable pull from past-life impressions; a subtle divine presence (Skanda/Īśvara’s grace) shown as a protective aura guiding the pilgrim to settle by the river.
Living near Gaṅgā is portrayed as a fruit of past-life spiritual tendencies and divine grace, not mere chance.
The Gaṅgā riverbank (gaṅgātīra), especially within the Kāśī sacred sphere.
The emphasis is on gaṅgātīra-nivāsa (dwelling near Gaṅgā) as a spiritually potent discipline supported by grace.