द्रष्टृत्वादि विहीनं च शब्दस्पर्शसमुज्झितम् । व्यपेतगंधरूपं च रसत्यक्तमदिङ्मुखम्
draṣṭṛtvādi vihīnaṃ ca śabdasparśasamujjhitam | vyapetagaṃdharūpaṃ ca rasatyaktamadiṅmukham
C’était dépourvu même de l’état de « voyant » et autres ; privé de son et de toucher ; l’odeur et la forme s’en étaient retirées ; le goût était abandonné — sans direction ni orientation.
Skanda
Listener: Audience/sage
Scene: An abstract depiction of sense-withdrawal at cosmic scale: no ears, skin, nose, eyes, tongue—no directions; forms and fragrances evaporate into emptiness; the scene feels like a dissolving mandala of the senses.
All sensory categories and even the sense of a perceiver dissolve—suggesting that ultimate reality (and the highest tīrtha teaching) lies beyond the senses.
None directly; it supports the cosmic preface to the Avimukta/Kāśī account.
None.