Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

आदेहपतनं यावद्योविमुक्तं न मुंचति । न केवलं ब्रह्महत्या प्रकृतिश्च निवर्तते

ādehapatanaṃ yāvadyovimuktaṃ na muṃcati | na kevalaṃ brahmahatyā prakṛtiśca nivartate

Celui qui ne quitte pas Avimukta jusqu’à la chute du corps : non seulement la brahmahatyā s’efface, mais encore sa nature enracinée d’asservissement recule.

आदेहपतनम्until the fall of the body (until death)
आदेहपतनम्:
Kala-adhikarana (Temporal limit/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआ-देह-पतन (प्रातिपदिक); देह (प्रातिपदिक) + पतन (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययत्वेन कालावधि-अर्थे (up to the fall of the body)
यावत्as long as; until
यावत्:
Kala (Temporal marker/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाण/अवधि-सूचक (as long as/until)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक
अविमुक्तम्Avimukta (the sacred place)
अविमुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (स्थाननाम)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
मुंचतिabandons; leaves
मुंचति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
केवलम्only; merely
केवलम्:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन/क्रियाविशेषणरूपेण अव्यय (adverb: only/merely)
ब्रह्महत्याbrahmahatyā sin
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रकृतिःone's innate nature/condition
प्रकृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
निवर्ततेceases; turns back
निवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Skanda

Tirtha: Avimukta

Type: kshetra

Scene: A pilgrim resolves to remain in Avimukta for life; behind him, the personified Brahmahatyā dissolves; deeper still, a serpent-like coil symbolizing ‘prakṛti/saṃskāra’ unwinds and retreats, indicating reversal of ingrained bondage.

A
Avimukta (Kāśī)

FAQs

Unbroken refuge in Avimukta is said to cleanse not only specific sins but the deeper tendency toward bondage.

Avimukta-kṣetra (Kāśī).

Do not leave Avimukta; remain there up to death (ādehapatana).