Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

नमोस्तु तुभ्यं शरजन्मने विभो प्रभातसूर्यारुणदंतपंक्तये । बालाय चाबालपराक्रमाय षाण्मातुरायालमनातुराय

namostu tubhyaṃ śarajanmane vibho prabhātasūryāruṇadaṃtapaṃktaye | bālāya cābālaparākramāya ṣāṇmāturāyālamanāturāya

Hommage à Toi, ô Seigneur, né parmi les roseaux; dont les rangées de dents brillent comme le soleil pourpre de l’aurore; à l’Enfant dont la vaillance dépasse l’enfance; au Fils des Six Mères, toujours suffisant et jamais accablé.

namaḥsalutation; homage
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (salutatory particle)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), विसर्गान्त-निपात (particle used in salutation)
astulet it be
astu:
Kriya (verbal predicate)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), चतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन (singular)
śara-janmaneto the reed-born one
śara-janmane:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive-determinative: 'of reeds' + 'birth'), पुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन
vibhoO Lord
vibho:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative, 8th), एकवचन
prabhāta-sūryāruṇa-danta-paṅktayeto (him) whose row of teeth is red like the dawn-sun
prabhāta-sūryāruṇa-danta-paṅktaye:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Rootprabhāta (प्रातिपदिक) + sūrya (प्रातिपदिक) + aruṇa (प्रातिपदिक) + danta (प्रातिपदिक) + paṅkti (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative chain: 'dawn-sun-red' qualifying 'tooth-row'), स्त्रीलिङ्ग (paṅkti), चतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन
bālāyato the child (youthful one)
bālāya:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
abāla-parākramāyato (him) of not-childish valor
abāla-parākramāya:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + bāla (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (negation: 'not-child' + 'valor' = 'non-childish valor'), पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन
ṣāṇmāturāyato the one (reared) by the six mothers
ṣāṇmāturāya:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Rootṣaṇ (षष्/षट् संख्याप्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive sense: 'of six mothers'), पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन
alamfree from; beyond
alam:
Upapada (governing particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय, पर्याप्त्यर्थक/निषेधार्थक-निपात (particle: 'enough; free from')
anāturāyato the untroubled one
anāturāya:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + ātura (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (negation: 'not distressed/ill'), पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन

Agastya

Scene: A devotee offers a hymn to youthful Kārtikeya: childlike form yet heroic aura; teeth gleam like the crimson dawn; six mothers subtly present as protective matr̥kās; the atmosphere is auspicious and radiant.

A
Agastya
K
Kārtikeya (Skanda)
S
Six Mothers (Kṛttikās)

FAQs

Divine power can appear in humble beginnings; the Lord protects devotees with effortless strength.

Kāśī remains the overarching sacred geography; the verse focuses on Kārtikeya’s epithets rather than a single tirtha.

None directly; it supports devotional recitation and remembrance of Skanda’s birth-epithets.