Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 82

इत्युक्त्वा तं महीपालं हस्ते धृत्वा तपोधनः । सानंगलेखा राज्ञीकं तस्मिंल्लिंगे लयं ययौ

ityuktvā taṃ mahīpālaṃ haste dhṛtvā tapodhanaḥ | sānaṃgalekhā rājñīkaṃ tasmiṃlliṃge layaṃ yayau

Ayant ainsi parlé, l’ascète, riche de tapas, prit ce roi par la main et, avec la reine Anaṅgalekhā, se résorba dans ce liṅga même.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महीपालम्the king
महीपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (king: 'protector of earth'), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हस्तेin (his) hand
हस्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
धृत्वाhaving held
धृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootधृ (धातु) → धृत्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया
तपोधनःthe ascetic
तपोधनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive: 'whose wealth is tapas' = ascetic), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अनंगलेखाAnaṅgalekhā (name)
अनंगलेखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनङ्ग (प्रातिपदिक) + लेखा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (proper name), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राज्ञीकम्royal (retinue)/belonging to the queen
राज्ञीकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootराज्ञीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying an implied 'group/retinue')
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
लिङ्गेin the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
लयम्dissolution/absorption
लयम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ययौwent/attained
ययौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (contextual narrator within Skanda’s Kāśī Māhātmya discourse)

Tirtha: Vṛddhakāleśvara

Type: kshetra

Listener: Sages (frame)

Scene: A radiant ascetic takes a king’s hand; the queen stands beside them. As they approach the Vṛddhakāleśvara liṅga, their bodies dissolve into light and merge into the liṅga, while lamps flicker and petals fall—witnesses stunned into silence.

V
Vṛddhakāleśvara-liṅga
A
Anaṅgalekhā (queen)
M
mahīpāla (king)
T
tapodhana (ascetic)

FAQs

Kāśī is portrayed as a place where devotion and guidance culminate in laya—final merging in Śiva—beyond ordinary death.

The Vṛddhakāleśvara liṅga (the same liṅga into which the devotees merge).

No explicit ritual is prescribed; the verse narrates the salvific outcome (laya) associated with the liṅga.