Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 71

अपुत्रो लभते पुत्रमधनो धनवान्भवेत् । व्याधितो मुच्यते रोगाद्बद्धो मुच्येत बंधनात्

aputro labhate putramadhano dhanavānbhavet | vyādhito mucyate rogādbaddho mucyeta baṃdhanāt

Celui qui est sans enfant obtient un fils; le pauvre devient riche. Le malade est délivré de la maladie, et l’enchaîné est libéré de ses liens.

aputraḥa man without a son
aputraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roota-putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-समासार्थक-उपसर्गयुक्त (a- = अभाव)
labhateobtains
labhate:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
putrama son
putram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
adhanaḥa poor man (without wealth)
adhanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roota-dhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-उपसर्गयुक्त (a- = अभाव)
dhanavānwealthy
dhanavān:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootdhanavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
bhavetmay become / becomes
bhavet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
vyādhitaḥa sick person
vyādhitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvyādhita (प्रातिपदिक; कृदन्त from व्याध्/व्याधि-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृत्/कृदन्त-विशेषणवत् (afflicted)
mucyateis freed
mucyate:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
rogātfrom disease
rogāt:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootroga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
baddhaḥa bound person
baddhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbaddha (प्रातिपदिक; कृदन्त from bandh)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
mucyetamay be freed
mucyeta:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
bandhanātfrom bondage / from fetters
bandhanāt:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootbandhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Skanda (deduced for Kāśī-khaṇḍa narration)

Tirtha: Kāśī/Avimukta-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: assembly of sages / pilgrims (contextual)

Scene: A devotee in Kāśī receives blessings: a child in arms, coins/grain bestowed, a healed body, and broken shackles—set against ghāṭas and a distant liṅga shrine.

FAQs

Faithfully approaching the praised sacred practice/place brings both relief from suffering and auspicious outcomes, showing dharma’s protective power.

The broader context is the Kāśī-khaṇḍa (Vārāṇasī/Kāśī-māhātmya), where Kāśī’s sanctity is being celebrated.

No explicit ritual is stated in this verse; it functions as a results statement (phalaśruti) for the associated practice described nearby.