Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

त्वद्द्वेष्टारो हरे नूनं मया शास्याः प्रयत्नतः । त्वद्भक्तानां मया विष्णो देयं निर्वाणमुत्तमम्

tvaddveṣṭāro hare nūnaṃ mayā śāsyāḥ prayatnataḥ | tvadbhaktānāṃ mayā viṣṇo deyaṃ nirvāṇamuttamam

Ceux qui te haïssent, ô Hari, je les châtierai assurément de tout mon effort ; mais à tes dévots, ô Viṣṇu, j’accorderai la délivrance suprême, le nirvāṇa le plus haut.

त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे (genitive sense) अव्ययवत्-पूर्वपद (pronominal base used in compound)
द्वेष्टारःhaters
द्वेष्टारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वेष्टृ (प्रातिपदिक; तृ-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृवाचक-नाम (hater)
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
नूनम्certainly
नूनम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-क्रियाविशेषण (particle/adverb: certainly)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
शास्याःto be punished (by me)
शास्याः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशास् (धातु) → शास्य (कृदन्त; यत्/य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भविष्यत्कालिक-कर्तव्य/भविष्यदर्थक कृदन्त (to be punished/ruled)
प्रयत्नतःwith effort / diligently
प्रयत्नतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे पूर्वपद (genitive sense)
भक्तानाम्of (your) devotees / to your devotees
भक्तानाम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; क्त-कृदन्त-प्रयोगे नामवत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
देयम्to be given
देयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → देय (कृदन्त; यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तव्य/विधेयार्थक (to be given)
निर्वाणम्liberation
निर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्

Śiva (Hara)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other Ṛṣis (contextual)

Scene: A protective tableau: a radiant divine figure (speaker) vows to discipline the hostile while extending a liberating boon to Viṣṇu’s devotees, shown as humble pilgrims with folded hands receiving a beam of light signifying nirvāṇa/mokṣa.

H
Hari (Viṣṇu)
V
Viṣṇu
Ś
Śiva

FAQs

Devotees are spiritually safeguarded; divine justice restrains hostility, while devotion is rewarded with liberation.

Kāśī is the overarching sacred setting in the Kāśīkhaṇḍa, where liberation (nirvāṇa) is repeatedly praised.

No specific rite is listed; the verse emphasizes bhakti as the qualifying principle for grace and liberation.