Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 120

अत्र ब्रह्मपुरीं कृत्वा यो विप्रेभ्यः प्रयच्छति । वर्षाशनेन संयुक्तां तस्य पुण्यफलं शृणु

atra brahmapurīṃ kṛtvā yo viprebhyaḥ prayacchati | varṣāśanena saṃyuktāṃ tasya puṇyaphalaṃ śṛṇu

Ici, celui qui prépare une offrande appelée «Brahmapurī» et la donne aux brāhmaṇas, accompagnée d’un repas de la saison des pluies—écoute maintenant le fruit de mérite qu’il en reçoit.

atrahere
atra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
brahmapurīmBrahmapurī (city of Brahmā)
brahmapurīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahma (प्रातिपदिक) + purī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): 'ब्रह्मणः पुरी'
kṛtvāhaving made/established
kṛtvā:
Kriya-visheshana (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): having made/done
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
viprebhyaḥto the brāhmaṇas
viprebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी (4th/5th case), बहुवचन; अत्र दान-प्रसङ्गे चतुर्थी (dative)
prayacchatigives, bestows
prayacchati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + yam (धातु)
Formलट् (present indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: यम् (to give) उपसर्ग: प्र
varṣāśanenawith rain-season food (provisions)
varṣāśanena:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootvarṣā (प्रातिपदिक) + aśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; समासः—तत्पुरुष: 'वर्षायाः अशनम्' (rain-season food)
saṃyuktāmcombined/associated (with)
saṃyuktām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + yuj (धातु) → saṃyukta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण—ब्रह्मपुरीम् (or implied दान-वस्तु)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम
puṇya-phalamthe fruit of merit
puṇya-phalam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः—तत्पुरुष: 'पुण्यस्य फलम्'
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Skanda (contextual; instructional passage)

Tirtha: Brahmapurī (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A Kāśī courtyard near a ghat: a donor offers covered food vessels labeled ‘Brahmapurī’ to seated brāhmaṇas during monsoon; rain clouds and dripping eaves frame the act of giving.

K
Kāśī
B
Brāhmaṇa (vipra)
D
Dāna
B
Brahmapurī (offering)

FAQs

Charity in a sacred kṣetra, especially feeding brāhmaṇas, is upheld as a potent purifier and merit-multiplier.

Kāśī is implied by “atra” within Kāśīkhaṇḍa, framing the dāna as kṣetra-dāna (place-enhanced charity).

Prepare and donate Brahmapurī (a food offering) to brāhmaṇas, along with seasonal meal-provision (varṣā-śana).