Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

ऐहिकामुष्मिकान्भोगानपवर्गं तथाऽक्षयम् । यद्यदिष्टतमं तस्य तत्तत्सर्वं भविष्यति

aihikāmuṣmikānbhogānapavargaṃ tathā'kṣayam | yadyadiṣṭatamaṃ tasya tattatsarvaṃ bhaviṣyati

Il obtiendra les jouissances ici-bas et dans l’au-delà, ainsi que la délivrance impérissable. Ce qu’il désire le plus, tout cela, assurément, adviendra.

ऐहिकामुष्मिकान्worldly and otherworldly
ऐहिकामुष्मिकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootऐहिक (प्रातिपदिक) + आमुष्मिक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः; पुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; भोगान् इति विशेषणम्
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
अपवर्गम्liberation
अपवर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपवर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तथाand also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/उपपद-भावे (also/and)
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अपवर्गम् इत्यस्य विशेषणम् (or separately as object)
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; यद्यद्-प्रयोगे ‘whatever’
यत्whatever (each)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; पुनरुक्तिः (emphatic)
इष्टतमम्most desired
इष्टतमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइष्टतम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘यत्’ इत्यस्य विशेषणम् (superlative)
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्तत्-प्रयोगे ‘that (very)’
तत्that (each)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; पुनरुक्तिः (emphatic)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
भविष्यतिwill happen/come to be
भविष्यति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue convention)

Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame implied; not explicit)

Scene: A devotee at Kāśī’s ghāṭa receives two streams of grace: one manifesting as prosperity and protection, the other as a luminous path upward symbolizing akṣaya apavarga; the city’s temples glow in twilight.

FAQs

Kāśī-oriented devotion is portrayed as uniquely complete—bestowing both worldly fulfillment and the highest end, mokṣa.

Kāśī (Vārāṇasī) as a whole is the implied sacred field; the verse emphasizes outcomes rather than naming a particular ghat or shrine.

None explicitly in this verse; it continues the phalaśruti describing results of the recommended practice in the surrounding text.