न माधुर्यं न गांभीर्यं न चार्यपरितोषणम् । अरुंधत्या यथा देवि तथाऽन्यासां क्वचित्प्रिये
na mādhuryaṃ na gāṃbhīryaṃ na cāryaparitoṣaṇam | aruṃdhatyā yathā devi tathā'nyāsāṃ kvacitpriye
Ni une telle douceur, ni une telle gravité, ni un tel pouvoir de réjouir les nobles, ô Déesse, ô bien-aimée, ne se trouvent chez d’autres femmes nulle part, comme chez Arundhatī.
Narratorial voice within Skanda’s discourse (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Kamalā (Lakṣmī)
Scene: Arundhatī is evoked as the embodiment of sweetness and gravity—depicted with a calm, compassionate face and an unwavering posture; Lakṣmī is addressed affectionately as ‘priye’.
The tradition praises balanced virtues—gentleness, depth, and respectful conduct toward the noble—as marks of dharma.
None explicitly; it continues the Arundhatī eulogy within the Kāśī setting.
None.