Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

नेत्रयोः प्राघुणी चक्रे ततः सप्तर्षिमंडलम् । व्रजन्स वैष्णवं लोकमंते विष्णुपुरीक्षणात्

netrayoḥ prāghuṇī cakre tataḥ saptarṣimaṃḍalam | vrajansa vaiṣṇavaṃ lokamaṃte viṣṇupurīkṣaṇāt

Sous ses propres yeux, il contempla la sphère des Sept Ṛṣis ; puis, poursuivant sa route, il atteignit enfin le monde vaiṣṇava, par la vision de la cité de Viṣṇu.

नेत्रयोःof (his) two eyes
नेत्रयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual)
प्राघुणीhospitality/guest-offering
प्राघुणी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राघुणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चक्रेperformed/made
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb): क्रम/अनन्तर (thereafter)
सप्तर्षिमण्डलम्the constellation/circle of the Seven Sages
सप्तर्षिमण्डलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (सप्तानाम् ऋषीणां मण्डलम्)
व्रजन्going
व्रजन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वैष्णवम्Vaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying लोकम्)
लोकम्world
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); अव्ययीभाववत् प्रयोगः (in the end)
विष्णुपुरीक्षणात्because of seeing Viṣṇu’s city
विष्णुपुरीक्षणात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootविष्णु + पुरी + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णुपुर्याः ईक्षणम्) तस्मात्

Agastya (continuing narration from Adhyāya 18)

Tirtha: Viṣṇupurī (visionary)

Type: kshetra

Listener: Sage audience within the frame

Scene: Śivaśarmā beholds the Saptarṣi constellation as a radiant mandala before his eyes; then a luminous gateway-city of Viṣṇu appears, drawing him onward into a serene, blue-gold Vaiṣṇava realm.

S
Saptarṣi-maṇḍala (Seven Sages)
V
Vaiṣṇava-loka
V
Viṣṇupurī

FAQs

Purity and merit are depicted as granting higher vision—moving the devotee from worldly horizons to cosmic and divine realms.

The verse references Viṣṇupurī (Viṣṇu’s city) and the Vaiṣṇava realm; it remains situated within the broader Kāśīkhaṇḍa pilgrimage narrative.

No explicit rite is prescribed; the focus is on visionary attainment and onward passage.