Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 84

निशम्योदीरितं तस्याः पित्रानिर्भर्त्सिता बहु । भर्तुः समीपं याहीति नियुक्ता सा पुनःपुनः

niśamyodīritaṃ tasyāḥ pitrānirbhartsitā bahu | bhartuḥ samīpaṃ yāhīti niyuktā sā punaḥpunaḥ

Entendant ses paroles, son père la réprimanda longuement ; et, encore et encore, il lui ordonna : «Retourne auprès de ton époux».

niśamyahaving heard
niśamya:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootni-śam (नि+शम्-धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘निशम्’—श्रुत्वा/अवधार्य (having heard)
udīritamwhat was said
udīritam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootud-īr (उद्+ईर्-धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र ‘उदीरितम्’ = ‘uttered/said’ (object of niśamya)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
pitrāby (her) father
pitrā:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
nirbhartsitāwas scolded
nirbhartsitā:
Karta (Predicate complement/कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootnir-bharts (निर्भर्त्स्-धातु)
Formक्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘ताडिता/तिरस्कृता’ अर्थे
bahumuch; repeatedly
bahu:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahu (बहु-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; परिमाणवाचक-अव्यय (adverb: much/often)
bhartuḥof (her) husband
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (भर्तृ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
samīpamto the presence; near
samīpam:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootsamīpa (समीप-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; गन्तव्यस्थानवाचक
yāhigo
yāhi:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या-धातु)
Formलोट् (Imperative); परस्मैपदी; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
iti(saying) thus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
niyuktāwas instructed; was ordered
niyuktā:
Karta (Predicate complement/कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootni-yuj (नि+युज्-धातु)
Formक्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘आज्ञापिता/नियोजिता’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरावृत्तिवाचक (again)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरावृत्तिवाचक (again)

Skanda (narrating) to Agastya (deduced)

Scene: Tvaṣṭṛ, stern-faced, gestures firmly as he admonishes his daughter; she stands with lowered head, hands clasped, the emotional weight visible.

T
Tvaṣṭṛ
H
Husband (unnamed here)

FAQs

It emphasizes duty and reconciliation within household life as framed by Purāṇic social dharma.

None explicitly; the broader narrative remains situated within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī milieu.

None; it is an instruction about conduct rather than a ritual.