किमन्यैर्गुणसंभारैरतोपि न समं विधोः । निजोत्तमांगे सर्वज्ञः कलां यस्यावतंसयेत्
kimanyairguṇasaṃbhārairatopi na samaṃ vidhoḥ | nijottamāṃge sarvajñaḥ kalāṃ yasyāvataṃsayet
À quoi bon d’autres amas de vertus ? Rien n’égale la Lune, car l’Omniscient, Śiva, en fait un ornement : sa propre phase est posée sur son membre le plus élevé, la tête.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogues, commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Sages / interlocutor(s)
Scene: Śiva, the omniscient lord, seated or standing with matted locks, the crescent moon set as an ornament on His head; the Moon-god shown in miniature reverently offering his kalā; Kāśī’s temple spires and Gaṅgā hinted behind.
That which is embraced by Śiva becomes supremely venerable—divine association is the highest consecration.
The verse is theological (Śiva as Candraśekhara) within Kāśī-khaṇḍa; it does not name a distinct tīrtha in this line.
None explicitly; it conveys Shaiva devotional theology through the crescent-moon emblem.