ऊनविंशतिकोऽसि त्वमेषा षोडशवार्षिकी । तव पत्नी गुणनिधे साध्वी मधुरभाषिणी
ūnaviṃśatiko'si tvameṣā ṣoḍaśavārṣikī | tava patnī guṇanidhe sādhvī madhurabhāṣiṇī
Tu n’as pas encore vingt ans, et elle a seize ans. Ton épouse, ô trésor de vertus, est une sādhvī : chaste et à la parole douce.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context) narrating to Agastya
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: young householder (addressed as guṇa-nidhi)
Scene: A young couple in a modest Kāśī home near the ghats: the husband attentive, the wife composed and gentle, offering water or flowers; the elder’s words hover as blessing.
Householder harmony rests on virtue, restraint, and gentle speech, not merely age or status.
The Kāśīkhaṇḍa context is Kāśī, presenting dharmic household ideals within Kāśī’s sacred-cultural frame.
None in this verse; it offers ethical appraisal and counsel regarding married life.