या मतिस्त्वंतकाले स्याद्गतिस्तदनुरूपतः । दिगीशत्वमतः प्राप्तो निरृत्यां नैरृतेश्वरः
yā matistvaṃtakāle syādgatistadanurūpataḥ | digīśatvamataḥ prāpto nirṛtyāṃ nairṛteśvaraḥ
Telle est la pensée à l’instant de la mort, telle devient la voie. Ainsi obtint-il la seigneurie d’une direction : il devint le régent du quartier Nairṛta, dans le royaume de Nirṛti.
Skanda (deduced: doctrinal statement within Kāśīkhaṇḍa narration)
Scene: A subtle cosmic tableau: the departing soul’s thought forms a luminous thread leading toward the southwest quarter; a guardian-like figure presides over the Nairṛta direction, signifying attained lordship.
The mind at death shapes one’s next state; cultivating dharmic remembrance is portrayed as spiritually decisive.
Not a specific tirtha in this line; it provides a general spiritual principle within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī teachings.
No explicit ritual is stated; the implied practice is steady cultivation of sacred remembrance so the mind is purified at life’s end.