न जिघृक्षति तेभ्योर्थमभयं चेति यच्छति । आविंध्याटवि मे नाम ग्राह्यं दुष्टभयापहम्
na jighṛkṣati tebhyorthamabhayaṃ ceti yacchati | āviṃdhyāṭavi me nāma grāhyaṃ duṣṭabhayāpaham
Il ne cherche pas à leur prendre des biens; au contraire, il leur accorde l’intrépidité, disant : « Mon nom est Āviṃdhyāṭavī ; retenez-le : il ôte la crainte des méchants ».
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Āviṃdhyāṭavī
Type: kshetra
Listener: Piṅgākṣa (addressed as ‘O Piṅgākṣa’)
Scene: A righteous protector addresses frightened travelers at a forest-edge, refusing their wealth and instead proclaiming the forest’s sacred name ‘Āviṃdhyāṭavī’ as a charm of safety; dark trees recede as a luminous path opens.
The righteous do not exploit travelers; they give ‘abhaya’—protection and reassurance—seen as a noble gift.
The verse supports the Kāśīkhaṇḍa pilgrimage setting where safe passage and protection are treated as sacred services.
A form of abhaya-dāna (granting fearlessness) is emphasized; also the remembrance of a protective name is suggested.