Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

किंदेवता अहह जन्ममहोत्सवेऽस्य ज्ञात्वेति भाविमिलिता युगपत्समस्ताः । एकस्थ सर्वगुण शील कलाकलाप सौंदर्यलक्षणपरीक्षणपूर्णहर्षाः

kiṃdevatā ahaha janmamahotsave'sya jñātveti bhāvimilitā yugapatsamastāḥ | ekastha sarvaguṇa śīla kalākalāpa sauṃdaryalakṣaṇaparīkṣaṇapūrṇaharṣāḥ

«Quelle divinité est-ce donc ?»—ainsi pensaient-ils ; tous se rassemblèrent d’un même élan à la grande fête de sa naissance, comblés de joie en reconnaissant, en cet unique enfant, la plénitude de toute vertu, conduite, arts, beauté et marques de bon augure.

kim-devatāwhich deity
kim-devatā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—का देवता? (which deity?)
ahahaah! alas!
ahaha:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootahaha (अव्यय)
Formविस्मय-निपात (exclamation)
janma-mahotsaveat the great birth-festival
janma-mahotsave:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanma (प्रातिपदिक) + mahotsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—जन्मनः महोत्सवः
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
jñātvāhaving known
jñātvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) → jñātvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having known’
itithus
iti:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-निपात (quotative particle)
bhāvi-militāḥassembled in anticipation
bhāvi-militāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक) + milita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः—भाविनः (आगामिनः) मिलिताः (assembled in anticipation)
yugapatsimultaneously
yugapat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्यय (adverb: simultaneously)
samastāḥall
samastāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (all/entire)
eka-sthastanding in one place
eka-stha:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा? (contextual epithet), एकवचन; तत्पुरुषः—एकस्मिन् स्थः (standing in one place)
sarva-guṇaall virtues
sarva-guṇa:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/समासाङ्ग (as compound member); सर्वे गुणाः (all virtues)
śīlacharacter
śīla:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśīla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/समासाङ्ग (as member); स्वभाव/चरित्र (conduct)
kalā-kalāpaa collection of arts
kalā-kalāpa:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक) + kalāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/समासाङ्ग; तत्पुरुषः—कलानां कलापः (collection of arts)
sauṃdarya-lakṣaṇa-parīkṣaṇa-pūrṇa-harṣāḥfilled with joy from examining beauty and marks
sauṃdarya-lakṣaṇa-parīkṣaṇa-pūrṇa-harṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsauṃdarya (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + parīkṣaṇa (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक) + harṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—सौन्दर्यलक्षणपरिक्षणेन पूर्णः हर्षः येषाम् (whose joy is full due to examining beauty-marks)

Narrator (Purāṇic narrative voice within Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A grand birth-festival: crowds gather asking ‘which deity is this?’, examining the child’s auspicious marks; the child sits at the center, radiant, while musicians and lamps fill the scene.

FAQs

True greatness is recognized by the harmony of virtue, conduct, and auspicious qualities—seen as signs of divine favor and accumulated merit.

Not specified in the verse; the Kāśī Khaṇḍa setting continues to foreground Kāśī as the sacred stage for extraordinary spiritual events.

No direct prescription; it references a janma-mahotsava (birth celebration) as a social-religious occasion.