न पित्रोरधिकं किंचित्त्रिलोक्यां तनयस्य हि । गर्भधारणपोषाभ्यां पितुर्माता गरीयसी
na pitroradhikaṃ kiṃcittrilokyāṃ tanayasya hi | garbhadhāraṇapoṣābhyāṃ piturmātā garīyasī
Pour un fils, dans les trois mondes, rien n’est plus grand que ses parents ; et pour l’avoir porté dans son sein et nourri, la mère est plus vénérable encore que le père.
Nārada (continued discourse)
Tirtha: Mātṛ-tīrtha (conceptual)
Type: kshetra
Listener: Vaiśvānara and narrative audience
Scene: A tender tableau: the mother seated with gentle gravity, father beside; the son bows, acknowledging the mother’s greater burden of pregnancy and nurture; Nārada’s presence sanctifies the teaching.
Parents are supreme objects of reverence, with special emphasis on the mother’s sacrifice in pregnancy and upbringing.
No physical site; the teaching frames parents—especially the mother—as spiritually ‘greater’ than worldly attainments.
No explicit ritual; it implicitly prescribes honoring and serving parents, especially one’s mother.