Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

किं करोमि क्व गच्छामि कथं मेरुं जयाम्यहम् । उत्प्लुत्य तस्य शिरसि पतामि न पताम्यतः

kiṃ karomi kva gacchāmi kathaṃ meruṃ jayāmyaham | utplutya tasya śirasi patāmi na patāmyataḥ

«Que ferai-je ? Où irai-je ? Comment vaincrai-je le Méru ? Si je bondis et tombe sur son sommet—tomberai-je, ou ne tomberai-je pas ?»

kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
karomido I do
karomi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
kvawhere
kva:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
gacchāmido I go
gacchāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
kathamhow
katham:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (manner)
merumMount Meru
merum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
jayāmido I conquer
jayāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
utplutyahaving leapt up
utplutya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootut-√plu (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
tasyaof it/of him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
śirasion the head/summit
śirasi:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
patāmiI fall
patāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
patāmiI fall
patāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
ataḥfrom here; therefore
ataḥ:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेतुवाचक/अपादानार्थक (from here/therefore)

Skanda (narrating/quoting the anxious person’s inner turmoil; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Meru (symbolic reference)

Type: peak

Listener: Ṛṣi audience (contextual)

Scene: A person looks up at the colossal golden Meru, knees bent as if to leap; the scene is surreal—clouds swirl, the summit glows—while the figure’s face shows doubt: ‘will I fall or not?’

M
Meru

FAQs

Anxiety multiplies hypothetical extremes and paralyzes action; clarity arises by shifting from self-reliance to divine grounding.

Not named in this verse, but the Kāśīkhaṇḍa setting frames the resolution as seeking Kāśī and Viśveśa.

None; the verse depicts the symptoms of mental agitation.