परं शतं न किंशैला इलाकलनकेलयः । इह संति सतां मान्या मान्यास्ते तु स्वभूमिषु
paraṃ śataṃ na kiṃśailā ilākalanakelayaḥ | iha saṃti satāṃ mānyā mānyāste tu svabhūmiṣu
Il n’y a pas seulement une centaine de montagnes aux noms et aux distinctions variés. Ici, beaucoup sont honorées par les justes; mais chacune l’est surtout dans sa propre contrée.
Vindhya
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame)
Scene: A panoramic ‘map’ of Bhārata’s famed mountains, each with its own emblem, while the narrator hints that their honor is bounded by their own regions.
Respect is contextual: many places are venerable, but their glory is understood within their rightful sphere—avoiding needless rivalry.
No single tirtha is named; the verse expresses a mahātmya-style principle of regional sanctity that later supports Kāśī’s unsurpassed status.
None.