Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 63

अशोकदत्तं विप्रेंद्र साहसं मा कृथा इति । तदाकर्ण्य द्विजसुतो विमानवरसंस्थितम्

aśokadattaṃ vipreṃdra sāhasaṃ mā kṛthā iti | tadākarṇya dvijasuto vimānavarasaṃsthitam

« Ô Aśokadatta, le meilleur des brāhmaṇas, n’agis pas avec témérité », dit-il. À ces mots, le fils du brāhmaṇa tourna son regard vers celui qui siégeait dans le sublime vimāna.

अशोकदत्तम्O Aśokadatta
अशोकदत्तम्:
Sambodhana (Vocative function)
TypeNoun
Rootअशोकदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; सम्बोधनार्थे द्वितीया (addressed person in accusative, poetic)
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा (Vocative singular)
इन्द्रchief, lord
इन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा; एकवचन; (विप्रेन्द्र = विप्र + इन्द्र, sandhi-split)
साहसम्rash act, violence
साहसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
माdo not
मा:
Sambandha (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle used with imperative)
कृथाःdo (make)
कृथाः:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार; मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; निषेधार्थे (prohibitive: “do/make”)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थे/उद्धरणचिह्न (thus)
तत्that (statement)
तत्:
Karma (Object of hearing)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; कर्मरूपेण (that [speech])
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण्/कृ (धातु: कर्ण् “to hear”)
Formक्त्वान्त (absolutive); “having heard/listened”
द्विजसुतःthe brahmin’s son
द्विजसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजस्य सुतः)
विमानवरसंस्थितम्seated in a splendid aerial car
विमानवरसंस्थितम्:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootविमान (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + संस्थित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; समासः—विमानवरे संस्थितम् (situated in an excellent vimāna); विशेषण (qualifying an implied person, likely vidyādharapatiṃ)

Vijñaptikautuka (vidyādharapati)

Tirtha: Setukṣetra (episode at Hemakāñcana-saras)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame typical; not explicit)

Scene: From the vimāna, the Vidyādhara addresses Aśokadatta with a raised hand of restraint; the youth turns upward, weapon lowered slightly, attention captured by the divine warning.

A
Aśokadatta
D
dvijasuta
V
vimāna
V
Vijñaptikautuka (implied)

FAQs

Even righteous zeal must be guided by discernment; dharma includes restraint and right timing.

The Setukhaṇḍa tīrtha-region forms the sacred backdrop, though the verse itself focuses on counsel.

None; it is an ethical instruction (avoid sāhasa) within the pilgrimage narrative.