Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

इति निश्चित्य मनसा श्मशानं सहसा ययौ । विक्रीणानो महामांसं मंत्रैराहूय राक्षसान्

iti niścitya manasā śmaśānaṃ sahasā yayau | vikrīṇāno mahāmāṃsaṃ maṃtrairāhūya rākṣasān

Ainsi décidé en son cœur, il se hâta vers le champ de crémation. Mettant en vente une grande quantité de chair, il appela les rākṣasas par des mantras.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootni√ci (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त/अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
श्मशानम्to the cremation-ground
श्मशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśmaśāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सहसाsuddenly, hastily
सहसा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय; सहस्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विक्रीणानःselling
विक्रीणानः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi√krī (धातु) + शतृ (वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (active participle)
महामांसम्great flesh, large meat
महामांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मंत्रैःwith mantras
मंत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
आहूयhaving summoned
आहूय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā√hū (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त/अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
राक्षसान्the demons (rakshasas)
राक्षसान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन

Narrator (contextual; Setukhaṇḍa narrative voice)

Scene: A determined brāhmaṇa strides into a moonlit cremation-ground, holding ritual implements; he calls rākṣasas by mantra while theatrically offering ‘great meat’ for sale, with pyres, skulls, and circling carrion birds in the background.

Ś
śmaśāna
R
rākṣasa
M
maṃtra

FAQs

It shows purposeful movement toward tamasic environments for selfish ends; Purāṇic teaching contrasts this with pilgrimage undertaken for purification and devotion.

The Setukhaṇḍa’s wider sacred geography frames the chapter, but this verse focuses on a cremation-ground setting rather than tīrtha glorification.

Mantra-summoning is mentioned as part of the story, not as a dhārmic prescription.