विक्रेष्यामि महामांसं समेत्य पितृकाननम् । तत्र राक्षसवेतालपिशाचादिषु सर्वशः
vikreṣyāmi mahāmāṃsaṃ sametya pitṛkānanam | tatra rākṣasavetālapiśācādiṣu sarvaśaḥ
« Je vendrai de grandes quantités de viande, en me rendant au bois des Mânes, le bosquet des Ancêtres. Là, parmi rākṣasas, vetālas, piśācas et autres—de toutes parts—ils se rassembleront. »
Narrator (contextual; Setukhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: पितृकानन (आख्यान-स्थल)
Type: kshetra
Scene: घन-वनं, अस्थि-वृक्ष-छाया, कपाल-चिह्नित-भूमि; नायकः मांस-भारं वहन्/विक्रयार्थं स्थापयन्; दूरं राक्षस-वेताल-पिशाच-समूहाः आकर्षिताः।
It portrays tamasic temptations—meat, fearsome beings, and funerary spaces—used as bait; Purāṇas often use such scenes to caution against adharma-driven strategies.
No particular tīrtha is praised in this verse; it references a pitṛkānana (ancestral grove) as a narrative location.
No orthodox ritual is prescribed; the verse describes a scheme involving summoning/attracting beings, which is narrative rather than a dhārmic injunction.