Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 75

अयं शवानलो वा स्यादध्वरानल एव वा । सर्वथानीयतामेष नोचेन्मे मरणं भवेत्

ayaṃ śavānalo vā syādadhvarānala eva vā | sarvathānīyatāmeṣa nocenme maraṇaṃ bhavet

«Que ce soit le feu des cadavres ou bien le feu du sacrifice, quoi qu’il en soit : qu’on l’apporte coûte que coûte ; sinon, la mort s’abattra sur moi.»

अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शवानलःcorpse-fire (funeral fire)
शवानलः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शवस्य अनलः)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
अध्वरानलःsacrificial fire
अध्वरानलः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अध्वरस्य अनलः)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
सर्वथाin any case
सर्वथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: in every way)
आनीयताम्let it be brought
आनीयताम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive imperative)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/understood patient)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नोnot
नो:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle: if)
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Possessor/Experiencer)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive Singular (also can function as dative in usage)
मरणम्death
मरणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Neuter Nominative Singular
भवेत्would occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada

The son (Vijayadatta, implied by continuation)

Scene: The son insists the fire must be brought—whether pyre-fire or sacrificial fire—otherwise he will die; his face shows fierce urgency.

V
Vijayadatta (implied)
Ś
Śavānala (pyre fire)
A
Adhvarānala (sacrificial fire)

FAQs

Desperation can blur discernment; the verse dramatizes a conflict between urgent desire and dharmic distinctions.

The broader Setu (Setubandha/Rāmeśvaram) setting remains the frame, though this verse is narrative rather than topographical praise.

A forced demand to procure ‘fire’ regardless of category—implicitly contrasting proper yajña-fire with improper pyre-fire.