पुत्र वित्रासजनकं तं जानीहि चितानलम् । अमंगलो न सेव्योऽयं चिताग्निः स्पर्शदूषितः
putra vitrāsajanakaṃ taṃ jānīhi citānalam | amaṃgalo na sevyo'yaṃ citāgniḥ sparśadūṣitaḥ
«Mon fils, sache que ce feu terrifiant est le feu du bûcher. Il est de mauvais augure et ne doit pas être employé ; le feu de crémation est souillé par le contact.»
Father
Tirtha: Citāgni/Śmaśāna within Pitṛ-kānana (Setukhaṇḍa)
Type: ghat
Scene: The father warns the son: the blaze is a cremation pyre, fearsome and inauspicious; it must not be used, for pyre-fire is defiled by contact. The son’s urgency turns into reverent withdrawal.
Purity (śauca) and appropriateness guide dharmic action; one should avoid what is ritually inauspicious even in need.
No named tīrtha is glorified; the verse references a cremation context (citāgni/pitṛkānana).
A prohibition is implied: cremation fire (citāgni) is not to be used for ordinary purposes due to ritual impurity.