नानृतं वच्मि पुत्राद्य सत्यमेव ब्रवीम्यहम् । वह्निमान्योऽयमुद्देशो दूरादेव विलोक्यते
nānṛtaṃ vacmi putrādya satyameva bravīmyaham | vahnimānyo'yamuddeśo dūrādeva vilokyate
«Mon fils, aujourd’hui je ne dis point de mensonge ; je ne dis que la vérité. Ce lieu qui paraît avoir du feu se voit bel et bien de loin.»
Father (addressing Vijayadatta)
Tirtha: Setu-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The father, calm and authoritative, assures his son he speaks no untruth and points out that the ‘fire-like’ place is indeed visible from afar—setting up a re-interpretation of what it truly is.
Satya (truthfulness) is affirmed as a core dharma, even when one’s words are doubted.
No specific tīrtha is identified in this verse; it remains within Setukhaṇḍa’s narrative flow.
None.