Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

यत्सेतुमूलं गच्छंति येन मार्गेण वै नराः । तत्तन्मार्गगतास्ते ते तस्मिंस्तस्मिन्विमुक्तिदे

yatsetumūlaṃ gacchaṃti yena mārgeṇa vai narāḥ | tattanmārgagatāste te tasmiṃstasminvimuktide

Quel que soit le Setumūla où se rendent les hommes, et quel que soit le chemin qu’ils empruntent, ceux qui suivent ce même sentier reçoivent, là même, la délivrance, en chaque lieu sacré.

यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
सेतुमूलम्the bridge-base
सेतुमूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेतुमूल (प्रातिपदिक; सेतु + मूल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
मार्गेणby the path/route
मार्गेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (means: ‘by the path/route’)
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्ता
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (correlative)
तत्each
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (distributive: ‘each’)
मार्गगताःhaving taken that respective path
मार्गगताः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootमार्गगत (प्रातिपदिक; मार्ग + गत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; ‘gone by the path/being on the path’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृस्थानी (resumptive pronoun)
तेthose (very)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पुनरुक्ति-बल (emphasis)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
तस्मिन्in each (such place)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (distributive: ‘in each’)
विमुक्तिदेin (the place/deity) ‘giver of liberation’
विमुक्तिदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमुक्तिद (प्रातिपदिक; विमुक्ति + द)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति, एकवचन; अधिकरण; ‘in the giver of liberation’ (epithet/place-name)

Skanda (deduced)

Tirtha: Setumūla-mārga (approach routes)

Type: kshetra

Scene: A long pilgrimage road toward the sea with many small sacred stops—shrines, stones, wells—each glowing subtly; pilgrims walk with staffs, chanting, and receiving blessings at every point, suggesting 'mukti' distributed along the path.

S
Setumūla

FAQs

In tīrtha-yātrā, even the journey and its route become sanctified; sincere movement toward the holy confers liberating merit.

Setumūla and the pilgrimage routes leading to it, treated as liberation-bestowing sacred spaces.

Undertake the pilgrimage to Setumūla by a chosen route with faith; the route itself is praised as granting spiritual release.