उन्ममाथ रथं चापि तं बाणैर्हृद्यताडयत् । स भग्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः
unmamātha rathaṃ cāpi taṃ bāṇairhṛdyatāḍayat | sa bhagnadhanvā viratho hatāśvo hatasārathiḥ
Elle brisa aussi son char et le frappa au cœur de la poitrine de ses flèches. L’arc rompu, le char détruit, les chevaux tués et le cocher abattu, il demeura sans recours.
Sūta (contextual deduction)
Tirtha: Setukṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Arrows strike Caṇḍakopa’s chest; chariot splinters; the asura stands ‘viratha’—bow broken, horses and charioteer down—while Ambikā remains poised, lion steady.
Adharma loses strength when pride and power-symbols are dismantled; Devī’s arrows restore moral order by striking at the ‘heart’ of wrongdoing.
Setu-kṣetra is the narrative setting; the māhātmya frames the region as protected by the Goddess and thus worthy of pilgrimage.
None is directly stated in this verse.