सैन्ये च तस्य निहता देव्या बाणैर्द्विजोत्तमाः । लक्षकोटिसहस्राणि प्रधानासुरनायकाः
sainye ca tasya nihatā devyā bāṇairdvijottamāḥ | lakṣakoṭisahasrāṇi pradhānāsuranāyakāḥ
Et dans son armée, ô le meilleur des deux-fois-nés, d’innombrables chefs des asuras—par les flèches de la Déesse—furent tués, par lakhs, crores et milliers.
Sūta (addressing sages/brahmins as dvijottamāḥ)
Tirtha: Setukṣetra / Setubandha
Type: kshetra
Listener: Dvijottamāḥ
Scene: A rain of arrows from the Goddess sweeps through the demon army; chief asura leaders fall in waves; the battlefield becomes a patterned field of broken standards and scattered weapons.
When adharma organizes itself as ‘leadership’ and ‘power,’ it still falls before divine guardianship of cosmic order.
The Setu region is the text’s frame; this verse itself is not a tīrtha-phala statement.
None.